Описание профессии
Среди всех существующих профессий переводческой сферы в Казахстане наибольшим спросом пользуется деятельность бизнес-переводчиков. Эти специалисты уже на старте получают не менее 500 долларов, имеют карьерные перспективы, путешествуют по всему миру. Их услугами пользуются компании, предприятия, корпорации, которые активно действуют на внешнеэкономическом пространстве, расширяются на международный рынок, участвуют в иностранных саммитах, конференциях.
Бизнес невозможен без заключения официальных юридических договоренностей. А все документы нужно качественно переводить (устно и письменно), чтобы они были понятны обеим сторонам и считались законными. Прибегают к помощи представителей этой профессии и во время участия в бизнес-переговорах, чтобы подробно узнать о партнере, инвесторе или клиенте, его планах, задумках.
Бизнес невозможен без заключения официальных юридических договоренностей. А все документы нужно качественно переводить (устно и письменно), чтобы они были понятны обеим сторонам и считались законными. Прибегают к помощи представителей этой профессии и во время участия в бизнес-переговорах, чтобы подробно узнать о партнере, инвесторе или клиенте, его планах, задумках.
Трудовые обязанности
Профессионалам работодатели готовы хорошо платить. Но и требования к ним предъявляют серьезные:
• Коммуникабельность;
• Четкая, грамотная речь;
• Внимательность;
• Знание этикета и межкультурной коммуникации;
• Понимание отрасли, где работает заказчик;
• Владение специализированными терминами;
• Тактичность;
• Вежливость;
• Широкий кругозор;
• Умение поддержать беседу.
Должностная инструкция позиции включает следующие пункты:
• Осуществление перевода текстовых данных (договоров, корреспонденции, пресс-релизов, технических паспортов, маркетинговых материалов, протоколов и т.д.);
• Обеспечение устного перевода при встречах, беседах, консилиумах.
• Коммуникабельность;
• Четкая, грамотная речь;
• Внимательность;
• Знание этикета и межкультурной коммуникации;
• Понимание отрасли, где работает заказчик;
• Владение специализированными терминами;
• Тактичность;
• Вежливость;
• Широкий кругозор;
• Умение поддержать беседу.
Должностная инструкция позиции включает следующие пункты:
• Осуществление перевода текстовых данных (договоров, корреспонденции, пресс-релизов, технических паспортов, маркетинговых материалов, протоколов и т.д.);
• Обеспечение устного перевода при встречах, беседах, консилиумах.
Хотите получить высшее образование дистанционно?
Оставьте заявку, и консультант приемной комиссии свяжется с вами!